A tanár is ember
Köllner Zsófi
Ha röviden szeretnék bemutatkozni, anyanyelvi angoltanár és fordító, német fordító és tolmács, valamint közgazdász és közgazdaságtan-tanár vagyok, több éves külföldi és hazai nemzetközi iskolákban és nyelviskolákban, elsősorban gazdasági fordítói és tolmács munkákban szerzett tapasztalattal.
Ha egy kicsit hosszabban, hosszasan mesélhetném, milyen volt a gyerekkorom két kontinensen, hogyan is lettem profi ír sztepptáncosból Markó Iván egyik balettművésze, miközben két diplomát csináltam egyszerre, majd hogyan költöztem ki Berlinbe és lettem felelős a közgazdaságtan érettségi feladatok létrehozásáért, hogyan és miért jöttem vissza, és szereztem még két diplomát, de erre nincs időnk, szülők vagyunk, majd egy tea mellett elmesélem a részleteket!
A karrierváltás és nyelvtanulás igencsak közel állnak hozzám, méghozzá maximális hatékonyság mellett.
Jelenleg a Linguina nyelvo szolgáltatásait (tanítás, fordítás, tolmácsolás tobb nyelven) építgetem, és hogy végképp kitöltsem a maradék időmet, a lassan négy éves kisfiammal és a férjemmel járjuk a várost és a vidéket, kirándulunk, játszunk és beszélgetünk, hogy hű maradjak a credomhoz;)
“make the most of it while it lasts”
Biri Márti
Több mint 10 éve tanítok angolt, a kezdőtől a haladó szintig, kisiskolásoknak és felnőtteknek egyaránt. Szeretem és élvezem a munkámat. Öröm látni ahogy a tanítványaim fejlődnek, ami főként annak köszönhető, hogy az évek során megtanultam kinél, milyen módszert kell alkalmaznom, hogy sikeresen sajátítsa el a nyelvet.
Az utolsó gimnazista évemet az USA-ban töltöttem. Majd itthon, a főiskolán nemzetközi kommunikáció szakon közgazdaságtant tanultam, illetve tolmácsolást angol és francia nyelven. Emellett multi cégeknél dolgoztam informatikai ügyfélszolgálaton 6 évet, angol és magyar nyelven, majd átnyergeltem a filmezés világába, ahol koreográfus asszisztensként nagy amerikai produkciók táncos jeleneteit szerveztem, ezzel párhuzamosan pedig elkezdtem az angolt is tanítani. Mind a munkám, mind a személyes életemben meghatározóvá vált a multi-kulturális környezet, de nyelvben főként az amerikai, az angol és szomszédjaik beszédéről és kultúrájáról tanultam és még mindig tanulok sokat.
Szeretek motorozni, táncolni, utazni, a családommal és barátokkal kirándulgatni és időt tölteni, illetve a maradék szabad időben filmeket/sorozatokat nézni, és a konyhában ínyencségek elkészítésével kísérletezni.
Vörös Ágota
Hamarosan:)
“Don't compare yourself with other people; compare yourself with who you were yesterday.”
Ócskai-Nagy Eszter
Angol és francia tanár, fordító, az angol és francia kultúra és gasztronómia nagykövete, legjobb barát. Mellette „szabadidőmben” anyuka, szakácsnő, doktor néni vagyok… 😊
Komolyra fordítva a szót, az angol és a francia nyelv kisgyermekkorom óta az életem szerves részét képezi, édesanyám is francia tanár volt, nagypapám és dédnagymamám is pedagógus volt. Mivel egészen fiatalon kezdtem nyelveket tanulni, így sose kényszernek, hanem egy eszköznek tekintettem a nyelvre, aminek elsajátítása nem egy feladat, hanem csupán eszköz arra, hogy céljaimat elérjem. Ezt a szemléletet igyekszem átadni diákjaimnak, így a nyelvtani ismeretek mellett nagy hangsúlyt fektetek a való életből vett szituációs gyakorlatokra, a gasztronómia, az adott ország kultúrájának megismerésére.
Óráimon kellemes, baráti a légkör, igyekszem a diákok egyéni igényeit, személyiségét maximálisan beépíteni az órákba, hiszen sokszor csak a támogató közeg és a bátoritás kell ahhoz, hogy egy passzív szókincs aktívvá váljon, hogy egy akadozó beszéd folyékony lehessen.
Közgazdasági diplomámat angol nyelven szereztem, majd Belgiumban, Franciaországban és Angliában is éltem, és dolgoztam. Egy rövid időt töltöttem Spanyolországban is, de a spanyol nyelvet egyelőre hobbi szinten sikerült csak elsajátítanom. Nemzetközi két idegennyelvű szakfordítóként főképp gazdasági és jogi szövegeket fordítok, de a szívem mindig visszahúz a fordítás mellől a tanítványok felé.